Saturday, April 22, 2006

You don't say! (笑谈)

一位青年朋友满肚子不高兴地向笔者诉说美国人没有礼貌,于是笔者问其原因。她说前几天跟一位美国人谈及她到外地旅行的情况,当她谈到一些奇异的风俗时,该美国人对她说:You don't say!搞得她甚为不好意思,于是改变了话题,但当她说到最精采的片段时,美国人又说: You don't say!所以她认为这个美国人非常没有涵养。

  听罢她讲的情况,笔者禁不住哑然失笑。我告诉她这位美国人非但不是没有礼貌,而是很有礼。她愕然问原因。笔者指出“You don't say !”是一句美国人的口头禅,不能照字面解释为“你不要说!”这句话是用来表示轻微的疑问或惊奇的意思,应解作“是么!”或“真的呀!”,“你别说(还真是这样)!”等义。
----------------------------------------
下次记住了,You don't say并不真的要你住口!